Главная > Пресс-релиз
главное содержание доклада Ху Цзиньтао на 18-м съезде Компартии Китая

2012-11-26
 

Главное содержание доклада Ху Цзиньтао на 18-м съезде Компартии Китая

8-го ноября 2012 года в Доме народных собраний в Пекине открылся 18-ой съезд Компартии Китая. Ху Цзиньтао выступал с докладом "Твердо продвигаться вперед по пути социализма с китайской спецификой и бороться за полное построение среднезажиточного общества".

Ху Цзиньтао отметил, что 18-й Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая исключительно важен как съезд, созванный в момент вступления Китая в решающую стадию полного построения среднезажиточного общества. Главная тема съезда: высоко неся великое знамя социализма с китайской спецификой, руководствуясь теорией Дэн Сяопина, важными идеями "тройного представительства" и научной концепцией развития, раскрепощая сознание, осуществляя реформы и открытость, цементируя силы, штурмуя высоты и преодолевая трудности, с неизменной твердостью продвигаться вперед по пути социализма с китайской спецификой и бороться за полное построение среднезажиточного общества.

Ху Цзиньтао сказал, что в результате 90 с лишним лет нелегкой борьбы наша партия, сплачивая и ведя за собой народы страны, превратила бедный и отсталый старый Китай в тот Новый Китай, который день ото дня идет к своему процветанию и могуществу, открыла светлые перспективы для великого возрождения китайской нации. Мы вдвойне гордимся великими историческими свершениями партии и народа, с удвоенной решимостью укрепляем установленные ими идеалы и веру, с удвоенной ясностью видим ту историческую ответственность, которая возложена на партию.

Он напомнил, что в настоящий момент ситуация в мире, в стране и внутри партии продолжает претерпевать глубокие изменения, у нас налицо небывалые шансы на развитие, но в то же время и невиданные ранее опасности и вызовы. Крепко помня о доверии и важном поручении народа, партии надо более вдохновенно и более добросовестно работать, чтобы можно было продолжать продвигать научное развитие, стимулировать социальную гармонию, улучшать и дальше жизнь народа, создавать ему больше счастья, а тем самым выполнять почетные, но далеко не легкие задачи, возложенные на нас эпохой.

       Ху Цзиньтао заявил, что Всей партии предстоит, неослабно держась за усиление своих правящих способностей, за сохранение своего передового характера и чистоты как за главную нить,создавать из себя марксистскую правящую партию учебного,обслуживающего и инновационного типа и практически гарантировать то, чтобы наша партия всегда являлась стойким руководящим ядром в деле социализма с китайской спецификой.  

Ху Цзиньтао указал, что усиление социального строительства -- важная гарантия гармонии и стабильности общества, в связи с этим необходимо поставить в центр внимания обеспечение и улучшение народной жизни и ускорять продвижение реформы социальной системы.  

Ху Цзиньтао отметил, что переплетение стоящих перед нами проблем безопасности существования с проблемами безопасности развития и традиционных угроз безопасности с нетрадиционными требует огромного развития модернизации национальной обороны и армии. Китай должен форсировать выполнение механизации и информатизации как двойной исторической задачи и постараться к 2020году в основном закончить механизацию, а в области информатизации обеспечить серьезные сдвиги.  

Ху Цзиньтао заявил, что реформа политической системы --важная составная всего нашего реформирования в целом. Ее следует активно и разумно продолжать.

Ху Цзиньтао отметил, что для полного построения среднезажиточного общества, ускоренного продвижения социалистической модернизации и осуществления великого возрождения китайской нации необходимо с неизменной твердостью идти по пути социализма с китайской спецификой. Путь определяет жизненность партии, будущее страны, судьбу нации и счастье народа.  

Ху Цзиньтао отметил, что строго соблюдая основные законы относительно САР Сянган и САР Аомэнь, центральное правительство будет совершенствовать институты и механизмы их реализации, неизменно поддерживать глав обоих САР и их администрацию в исполнении ими своих функций на базе закона, в том, что они будут вести за собой деятелей всех кругов Сянгана и Аомэня на развитие экономики сосредоточенными силами, практически и эффективно улучшать жизнь народа, постепенно и последовательно продвигать демократию, стимулировать гармонию на основе толерантности и взаимоподдержки и углублять торгово-экономические связи внутренних районов страны с Сянганом и Аомэнем.  

Ху Цзиньтао подчеркнул, что нам нужно обязательно укреплять уверенность в себе и, одерживая победы в упорной борьбе за всестороннее углубление реформы экономической системы и ускорение трансформации модели экономического развития, поднимать на новый уровень жизнеспособность и конкурентные возможности нашего экономического развития.

Ху Цзиньтао далее сказал, что работа, проделанная за пять предыдущих лет, -- важная составная часть всей десятилетней практики всестороннего строительства среднезажиточного общества со времени 16-го съезда партии. За эти истекшие десять лет мы, крепко ухватившись за период важных стратегических шансов в развитии нашей страны и хорошо его используя, успешно отразили целый ряд серьезных вызовов и энергично продвинули социализм с китайской спецификой на новый этап развития. За эти десять лет у нас накопился целый ряд новых исторических достижений, что заложило прочный фундамент для полного построения среднезажиточного общества.

По его словам, партии предстоит более осознанно видеть в стимулировании социально-экономического развития наипервейшую по важности задачу углубленной реализации научной концепции развития. Необходимо более сознательно считать признание человека основой основ коренной позицией в углубленной реализации научной концепции развития. Следует более сознательно рассматривать всесторонность, гармоничность и устойчивость как основные требования углубленного претворения в жизнь научной концепции развития и необходимо более сознательно принимать единое и комплексное планирование за коренную методологию углубленной реализации научной концепции развития.

Ху Цзиньтао заявил, что создание экологической культуры -- тот долговременный план, который касается счастья народа и будущего нации. Необходимо отводить видное место экоцивилизованному строительству, а тем самым старательно создавать прекрасный Китай во имя вечного развития китайской нации.

Как указал он, предстоит оптимизировать архитектонику освоения территориального пространства. Важно контролировать освоенческую интенсивность, регулировать пространственную структуру, ускоренно осуществлять стратегию основных функциональных зон, создавать научно обоснованные и разумные схемы урбанизации, сельскохозяйственного развития и конфигурацию экологической безопасности. Предстоит повышать возможности в освоении морских ресурсов, твердо оберегать морские права и интересы государства и создавать морскую державу.

Он подчеркнул, что необходимо всесторонне стимулировать экономию ресурсов. Следует стимулировать коренное преобразование форм использования ресурсов, значительно уменьшать интенсивность потребления энергоресурсов, воды и земли, продвигать революцию форм производства и потребления энергоресурсов, обеспечивая энергетическую безопасность страны. В рамках развития экономики замкнутого цикла предстоит стимулировать сокращение ресурсозатрат, повторное ресурсопользование и утилизацию отходов в процессе производства, обращения и потребления.

По его словам, следует усиливать динамику охраны природной экологической системы и окружающей среды. Необходимо осуществлять важнейшие проекты восстановления экосферы, интенсифицировать работу по предупреждению и ликвидации загрязнения воды, атмосферы и почвы с акцентом на устранение наиболее заметных экологических проблем, из-за которых наносится серьезный вред здоровью населения. Твердо держась принципа общей, но имеющей различия ответственности, принципа справедливости и принципа учета собственных возможностей активно реагировать заодно с международным сообществом на глобальные климатические изменения.

Ху Цзиньтао далее призвал усиливать создание системы экологической культуры. Предстоит выдвинуть систему показателей, методы проверки, а равно и механизм премирования и наказания, воплощающие в себе экокультурные требования, ввести порядок освоения и охраны территориального пространства и усиливать мониторинг и контроль за экосферой. -

Ху Цзиньтао призвал упрочивать и углублять политический, экономический, культурный и социальный фундаменты для мирного развития отношений между двумя берегами Тайваньского пролива, чтобы можно было создать еще более благоприятные условия для мирного объединения.

Решение тайваньского вопроса и полное воссоединение Родины -- неудержимый исторический процесс. Мирное объединение больше всего отвечает коренным интересам китайской нации, в том числе и тайваньских соотечественников. Необходимо, твердо держась курса на "мирное воссоединение, одну страну -- два строя" и восьмипунктного предложения относительно развития межбереговых отношений и стимулирования процесса мирного объединения Родины, полностью претворять в жизнь важную идею о мирном развитии межбереговых отношений, указал Ху Цзиньтао.

Ху Цзиньтао подчеркнул, что нужно непоколебимо держаться принципа существования только одного Китая. и непрерывно продвигать обмен и сотрудничество между двумя берегами Тайваньского пролива, не жалея сил, стимулировать солидарную борьбу соотечественников с обоих берегов, категорически выступать против раскольнических попыток создания "независимого Тайваня". "Китайский народ никому и никаким силам ни в коем случае не позволит ни в каких формах откалывать Тайвань от Родины.

Он заверил, что рука об руку прилагая усилия, все сыны и дочери китайской нации непременно смогут завершить великое дело воссоединения Родины в ходе единодушного осуществления великого возрождения китайской нации.

Ху Цзиньтао подчеркнул, что нам нужно обязательно укреплять уверенность в себе и, одерживая победы в упорной борьбе за всестороннее углубление реформы экономической системы и ускорение трансформации модели экономического развития, поднимать на новый уровень жизнеспособность и конкурентные возможности нашего экономического развития.

Он отметил, что в современном Китае существенное требование видеть в развитии непреложный закон вещей и явлений сводится именно к тому, чтобы поддерживать его научность. Признание научного развития лейтмотивом, а ускорение трансформации модели экономического развития главной нитью является тем стратегическим выбором, который касается всего развития нашей страны в целом.

Он сказал, что необходимо всесторонне углублять реформу экономической системы. По его словам, углубление реформы -- ключ к ускорению трансформации модели экономического развития. Самое главное в реформе экономической системы -- правильное регулирование отношений между правительством и рынком, при котором требуется больше считаться с законами рынка и лучше развертывать роль правительства.

Ху Цзиньтао подчеркнул, что важно без всяких колебаний укреплять и развивать общественный сектор экономики, поощрять большее вложение госкапитала в те наиболее важные отрасли и ключевые сферы, которые касаются национальной безопасности и командных высот народного хозяйства, без всяких колебаний поощрять, поддерживать и ориентировать развитие необщественного сектора экономики, обеспечивать всем экономическим секторам равноправный законный доступ к факторам производства, возможность на равных началах включаться в рыночную конкуренцию и одинаково находиться под охраной закона, оздоровлять современную рыночную систему, ускорять реформирование финансово-налоговой системы, углубляя реформу финансово-банковской системы, совершенствовать финансовый контроль и управление, продвигать инновацию в финансовой сфере, поддерживать стабильность финансов.

Ху Цзиньтао сказал, что необходимо осуществлять стратегию стимулирования развития посредством инновации. По его мнению, научно-технической инновации как стратегической опоре в повышении уровня общественных производительных сил и совокупной государственной мощи требуется отводить центральное место во всем процессе развития страны. "Важно, продолжая идти по пути самостоятельной инновации с китайской спецификой, под глобальным углом зрения планировать и стимулировать нововведения, повышать свои возможности как в первичной и интегральной инновации, так и в инновации вторичной, основанной на заимствовании, освоении и применении, но больше уделять внимания совместной инновации", -- отметил Ху Цзиньтао.

Он подчеркнул необходимость продвигать стратегическое урегулирование экономической структуры. По его словам, продвижение этого урегулирования -- главное направление ускоренной трансформации модели экономического развития, и важно специально заниматься разрешением важнейших проблем структурного характера, сдерживающих устойчивое и здоровое развитие экономики, делая упор на улучшение структуры спроса, оптимизацию производственной структуры, стимулирование гармоничного развития регионов и продвижение урбанизации.

Ху Цзиньтао отметил, что необходимо, крепко берясь за расширение внутреннего спроса как за исходный стратегический ориентир, ускорять создание постоянно действующего механизма расширения потребления, необходимо расширять масштабы внутреннего рынка, необходимо крепко браться за развитие такого прочного фундамента, как реальная экономика, и проводить более благоприятные для нее установки и меры, необходимо стимулировать здоровое развитие новых стратегических производств и передовой обрабатывающей промышленности, наращивать темпы трансформации и повышения класса традиционных производств, побуждать развитие и расширение сервисной индустрии, но особенно современной, в продолжение общей стратегии регионального развития целиком развертывать сравнительные преимущества регионов.

Ху Цзиньтао сказал, что необходимо стимулировать интегрированное развитие города и села, поскольку хорошее разрешение вопроса о сельском хозяйстве, селе и крестьянстве -- самая важная из всех важных задач в работе нашей партии, а интегрированное развитие города и села -- коренной путь решения вопроса о "трех составляющих" аграрного сектора. Он сказал, что важно усиливать единое планирование развития города и деревни, обеспечивать широким крестьянским массам право на равное участие в процессе модернизации и совместное пользование ее достижениями, необходимо надежно обеспечивать продовольственную безопасность государства и эффективное предложение основных видов сельхозпродукции, необходимо также форсировать усовершенствование системы и механизма интеграции городского и сельского развития.

Ху Цзиньтао констатировал, что необходимо всесторонне повышать уровень экономики открытого типа, в целях адаптации к новой обстановке в области экономической глобализации необходимо проводить более активную и инициативную стратегию открытости, совершенствовать взаимовыгодную и взаимовыигрышную, диверсифицированную и сбалансированную, безопасную и высокоэффективную систему экономики открытого типа, необходимо ускорять трансформацию модели развития внешней экономики, продвигать открытость в сторону структурной оптимизации, дальнейшего углубления и повышения эффективности, необходимо обновлять модели открытости, продолжать уделять равное внимание экспорту и импорту, наращивать комплексные преимущества использования инокапитала и всю его эффективность в целом, необходимо также ускорять шаги "выхода за рубеж", в едином порядке планировать двустороннюю, многостороннюю, региональную и субрегиональную открытость, а также повышать возможности в предотвращении международных экономических опасностей.

Ху Цзиньтао отметил, что для полного построения среднезажиточного общества, ускоренного продвижения социалистической модернизации и осуществления великого возрождения китайской нации необходимо с неизменной твердостью идти по пути социализма с китайской спецификой. Путь определяет жизненность партии, будущее страны, судьбу нации и счастье народа.

Ху Цзиньтао напомнил, что ухватившись за период важных стратегических шансов на новом этапе в новом веке, ЦК партии в ходе полного строительства среднезажиточного общества продолжил практическое, теоретическое и институциональное новаторство. ЦК КПК подчеркнул необходимость неизменно видеть в человеке основу основ и осуществлять всестороннее, гармоничное и устойчивое развитие, выступил с идеей создания гармоничного социалистического общества, ускорения экоцивилизованного строительства и составления общей схемы дела социализма с китайской спецификой.

Ху Цзиньтао отметил, что во имя завоевания новой победы социализма с китайской спецификой в новых исторических условиях необходимо прочно усвоить основные нижеследующие требования, превратив их в общие убеждения как самой партии, так и всех народов страны: необходимо по-прежнему сохранять положение народа как субъекта политической деятельности страны, продолжать освобождать и развивать общественные производительные силы, продолжать продвигать реформы и открытость, продолжать оберегать социальную беспристрастность и справедливость, продолжать идти по пути всеобщей зажиточности, продолжать стимулировать социальную гармонию, продолжать поддерживать мирное развитие и твердо держаться партийного руководства.

Ху Цзиньтао подчеркнул также, что нам нужно трезво видеть, что наша основная реалия -- то, что мы все еще находимся и будем долго находиться на начальной стадии социализма, -- эта наша реалия не изменилась. Осталось без изменений главное противоречие общества, то есть противоречие между постоянно растущими материально-культурными потребностями народа и отсталым общественным производством. Не изменился и международный статус Китая как самой большой в мире развивающейся страны.

Ху Цзиньтао указал, что усиление социального строительства -- важная гарантия гармонии и стабильности общества, в связи с этим необходимо поставить в центр внимания обеспечение и улучшение народной жизни и ускорять продвижение реформы социальной системы.

По его словам, в свете создания социалистической системы соцуправления с китайской спецификой необходимо ускоренно формировать институт социального управления, согласно которому партком осуществляет общее руководство, а правительство отвечает за конкретную работу, выполняемую на основе социального взаимодействия, участия общественности и правовой гарантированности; ускоренно создавать постоянно действующую систему основных видов общественных услуг, функционирующую под руководством правительства и охватывающую как город, так и село; ускоренно создавать институт современных социальных организаций с отделением административных функций от социальных, четким определением прав и обязанностей, а равно и самоуправлением на правовой основе; ускоренно вводить механизм социального управления, соединяющий в себе упорядочение по жалобам с самих их истоков, динамичность управления и быстрое реагирование на чрезвычайные ситуации.

Ху Цзиньтао указал, что в этом плане предстоит выполнить следующие важные задачи: всемерно осуществлять такое образование, которое удовлетворяет народ, продвигать реализацию трудоустройства более высокого качества, всемерно увеличивать доходы населения, в едином порядке стимулировать создание системы социального обеспечения в городе и на селе, повышать уровень здоровья народа, а также усиливать и обновлять социальное управление.

Ху Цзиньтао далее подчеркнул, что необходимо всесторонне вести обучение, нацеленное на повышение совокупных качеств учащихся, всемерно стимулировать беспристрастность обучения, рационально размещать образовательные ресурсы, осуществлять стратегию трудоустройственного приоритета и более активную политику трудоустройства. Предстоит также совершенствовать систему трудовых стандартов и механизм регулирования трудовых отношений в целях создания гармоничных трудовых отношений.

Он указал, что необходимо углублять реформу системы распределения доходов, всемерно обеспечивая синхронный рост доходов населения и экономики, синхронное повышение трудовых вознаграждений и производительности труда, увеличивая удельный вес доходов населения в распределении национального дохода и долю трудового вознаграждения при первичном распределении. При первичном распределении и перераспределении необходимо учитывать как эффективность, так и справедливость, но при последнем уделять еще больше внимания справедливости. Вдобавок, следует совершенствовать систему первоначального распределения доходов с долевым участием в нем таких факторов производства, как внесенный труд, капитал, технологии, менеджмент и т.д., ускоренно оздоровлять механизм регулирования перераспределения, главными средствами которого являются налоги, социальное обеспечение и трансфертные платежи. По многим каналам наращивать доходы населения от имущества. Нормировать порядок распределения доходов.

Ху Цзиньтао отметил, что необходимо полностью создать систему социального обеспечения, охватывающую городское и сельское население. При расширении каналов аккумуляции фондов соцобеспечения вводить инвестиционно-операционный порядок для фондов соцстрахования, обеспечивая безопасность фондов, сохраняя и умножая их стоимость. Следует также усиливать строительство гарантированного жилья и заведование им в целях удовлетворения основных потребностей нуждающихся семей.

Ху Цзиньтао указал, что приоритетно продвигать комплексную реформу, охватывающую медицинское обеспечение и обслуживание, общественную гигиену и санитарию, снабжение медикаментами, а также соответствующую систему контроля и управления. Совершенствовать политику оздоровления народа, а тем самым обеспечивать народ безопасным, эффективным, удобным и доступным по ценам как общественным санитарно-гигиеническим, так и основным медицинским обслуживанием.

Ху Цзиньтао также подчеркнул, что предстоит улучшать формы предоставления правительством общественных услуг, полностью развертывать базисную роль масс в социальном управлении. Необходимо на основе правильного разрешения противоречий внутри народа создавать и совершенствовать механизм охраны прав и интересов населения, функционирующий под руководством партии и правительства, расширять и нормировать каналы изъявления жалоб и претензий населения, регулирования интересов, а также охраны его прав и интересов. Следует усиливать создание системы общественной безопасности и базисные работы по обеспечению безопасности производства на предприятиях в целях сокращения серьезных и особо крупных аварий. Необходимо совершенствовать стратегию и рабочий механизм государственной безопасности в интересах действенной охраны национальной безопасности.

Ху Цзиньтао отметил, что для создания социалистической культурной державы необходимо идти по пути развития социалистической культуры с китайской спецификой, самое главное при создании социалистической культурной державы -- повышение творческой энергии всей нации в области культуры. Требуется углублять реформу культурной системы, раскрепощать и развивать культурные производительные силы.

Ху Цзиньтао констатировал, что в целях полного построения среднезажиточного общества и великого возрождения китайской нации необходимо стимулировать широкое развитие и бурное процветание социалистической культуры и повышать "мягкую силу" государства в лице культуры.

Ху Цзиньтао указал, что следует усиливать создание системы основных ценностей социализма. Система основных ценностей социализма как душа подъема страны определяет направление развития социализма с китайской спецификой. Предстоит углубленно развертывать учебно-воспитательные мероприятия в плане системы основных ценностей социализма, широко развертывать воспитание в духе наших идеалов и убеждений, всемерно воспевать национальный дух и дух эпохи и активно культивировать понятия основных ценностей социализма. Необходимо, прочно удерживая руководящее положение и инициативу во всей идеологической работе, продолжать правильное ориентирование, повышать свои возможности в его осуществлении, наращивать силы ведущей идеологии и ведущего общественного мнения.

Ху Цзиньтао отметил, что следует всесторонне повышать гражданскую нравственность. Такова основная задача в области формирования социалистической нравственности. Следует сочетать правовое управление государством с управлением им на основе нравственных норм и разнообразить духовную и культурную жизнь народа. Обеспечение народу здоровой и разнообразной духовной и культурной жизни -- важное содержание полного построения среднезажиточного общества.

Ху Цзиньтао отметил, что надо множить в целом реальные силы культуры и ее конкурентоспособность. Реальные силы и конкурентоспособность культуры -- важный показатель могущества страны и подъема нации. Следует продвигать стыковку культуры с наукой и техникой, развивая культиндустрию новых форматов, создавать и развивать систему современных СМИ и повышать возможности в распространении информации.

Ху Цзиньтао констатировал, что нам обязательно нужно, твердо держась прогрессивного направления передовой социалистической культуры и утверждая одновременно высокое культурное самосознание и уверенность, крупным шагом идти вперед к осуществлению величественной цели -- созданию социалистической культурной державы

реконмендовать другому
  печать